快捷搜索:

余光中与翻译

  张允;杨家勤;;功能翻译理论与鲁迅翻译思想[J];安徽教育学院学报;2006年05期

  徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期

  李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期

  张杰;;多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期

  张阳;龚昭;;论马建忠“善译”之等值观[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期

  陈丽;;偶尔露峥嵘——权力话语理论与胡适译《最后一课》[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年01期

  张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期

  孙妮;评《三位女性的文本与帝国主义的批判》译本——兼论西方文论的翻译标准[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年03期

  白雪;浅析语言风格的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2003年03期

  郭亚丽;;翻译与文化的融合[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年

  张思洁;;形合与意合的哲学思辨[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

  金明;;对英汉“文化限定词语”的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

  杨鹏;;认知心理学视角下的翻译过程[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

  陈道明;;翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

  李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

  邓云丽;;在文化背景下的翻译更新[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

  符荣波;;浅议英汉广告语翻译中的文化因素介入[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

  王小凤;;英汉科技翻译过程的多维思索[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

  陈学广;;从语际翻译看文学语言的特性——也谈诗的可译与不可译[A];中国中外文艺理论学会年刊(2010年卷)——文学理论前沿问题研究[C];2010年

  李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

  陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

  耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年

  高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

  冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年

  熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年

  郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年

  陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年

  钟锐;从语义学角度看《红楼梦》文化特征词语翻译[D];上海外国语大学;2010年

  张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年

  韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年

  李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年

  刘敏;从语用学的角度看金融类新闻英语标题的翻译[D];上海外国语大学;2010年

  张建佳;简述王佐良的翻译观[J];郴州师范高等专科学校学报;2000年03期

  张爱卿;20世纪动机心理研究的历史探索[J];华中师范大学学报(人文社会科学版);1999年03期

  吕俊;哲学的语言论转向对翻译研究的启示[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年05期

  曹明海;主体解读: 艺术的存在方式[J];烟台师范学院学报(哲学社会科学版);1997年04期

  穆雷,诗怡;翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J];中国翻译;2003年01期

  查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期

  周建新;;评余光中和江枫对艾米莉·狄金森一首诗歌的翻译[J];现代语文(文学研究版);2008年01期

  石兴泽,翟兴娥;从翻译到创作——从一个特殊视角看老舍短篇小说艺术的发展[J];胜利油田师范专科学校学报;2001年01期

  王玉括;中国近代文学翻译与创作的“历时”研究[J];福建外语;2001年02期

  王烨;;梁遇春散文译介与创作的显在关系[J];太原大学学报;2009年02期

  陈树萍;;《现代文学》:与世界文学接轨[J];淮南师范学院学报;2008年03期

  张金玲;外来影响与叶圣陶童话[J];渝州大学学报(社会科学版);1999年02期

  罗顺江,马彦华;文学创作与翻译之异同[J];云南师范大学学报(哲学社会科学版);2002年06期

  唐立新;关联与互动——论卞之琳翻译与创作的关系[J];云梦学刊;2002年03期

  陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

  韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年

  董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年

  孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

  陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

  彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

  Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年

  甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

  ;黑龙江省翻译协会[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年

  余祥明;;逻辑推理在翻译中的应用[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

  国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年

  记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年

  本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年

  本报记者 李舫任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年

  黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年

  记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年

  记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年

  哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年

  聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年

  李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

  屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年

  夏婉璐;从接受美学看翻译对五四时期新诗创作的影响[D];四川大学;2005年

  王薇;改写理论视角下清末民初《福尔摩斯探案全集》的翻译及其对《霍桑探案集》创作的影响[D];四川外语学院;2010年

  唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年

  徐鹏;从《柳林风声》看童话翻译中的儿童本位原则[D];中国石油大学;2010年

  李卫霞;王蒙对约翰·契弗小说《自我矫治》的翻译与“季节系列”小说创作:接受与创新[D];四川外语学院;2011年

声明:本文图片、文章来源于网络,不代表主页之意见及观点,如有侵权,请与我联系删除。转载请注明出处: /yuguangzhongshicifanyi/370.html

您可能还会对下面的文章感兴趣: